En Segment hablamos el idioma que verdaderamente importa: el del Derecho.
Hemos ejercido como abogados antes de convertirnos en traductores, y eso marca la diferencia.
Sabemos lo que está en juego cuando traduces un contrato, una sentencia o cualquier tipo de documento con relevancia jurídica. Por eso cuidamos cada término, cada coma y cada matiz como si fueran nuestros. Porque lo son.
Traducimos documentos jurídicos aunando la precisión de nuestros traductores, que son juristas, y la eficiencia de la inteligencia artificial.
Nuestras traducciones no solo están bien hechas: están pensadas desde el Derecho, revisadas con criterio humano y ejecutadas con procesos impecables.
Ofrecemos traducciones rápidas, fiables y con calidad legal garantizada.
Todos nuestros profesionales cuentan con más de 15 años de experiencia como traductores jurídicos para organizaciones internacionales, despachos de abogados, administraciones públicas y empresas privadas.
Contamos con una amplia trayectoria en la traducción de informes, documentos de investigación, textos políticos, notas informativas, comunicados de prensa, actas, políticas y reglamentos redactados por organismos internacionales de reconocido prestigio. Nuestro conocimiento del lenguaje jurídico y administrativo nos permite garantizar traducciones precisas y fieles al contenido original.
Gracias a nuestra experiencia como abogados, contamos con un profundo conocimiento de los distintos tipos de documentos legales y comprendemos la importancia del contexto, la terminología precisa y la fidelidad al contenido original. Este enfoque nos permite ofrecer traducciones rigurosas y adaptadas a las necesidades del sector jurídico.
Colaboramos con todo tipo de empresas, desde pymes hasta multinacionales, lo que incluye, bancos, firmas de auditoría y compañías farmacéuticas, entre otros.
Prestamos servicios de traducción especializada en distintas áreas empresariales, adaptándonos a las necesidades específicas de cada sector.
Colaboramos con distintos organismos públicos de ámbito nacional, para los que traducimos acuerdos, informes, reglamentos, resoluciones, comunicados de prensa, licitaciones, pliegos de condiciones y normativas sectoriales. Nuestro dominio del lenguaje jurídico y administrativo nos permite garantizar traducciones precisas, adaptadas a los requisitos formales y normativos de cada entidad.
1 016 €
(840€ + IVA)
Perfecto para empezar, o para despachos o empresas con poco volumen de documentación a traducir.
• Asistente Mentia entrenado
• Formación online Mentia
• 8 h de revisiones y/o Legal Design
• Guía de estilo personalizada
• Bonos de traducción
3 146 €
(2.600 € + IVA)
Ideal si tu empresa tiene un volumen de traducciones considerable o cuando se tiene especial interés en el servicio de revisión profesional / Legal Design.
• Asistente Mentia entrenado
• Formación online Mentia
• 30 h de Revisiones y/o Legal Design
• Guía de estilo personalizada
• Proceso de on‑boarding presencial/online
• Bonos de traducción
6 050 €
(5.000 € + IVA)
Una solución global para empresas o despachos que manejan mucha documentación multilingüe o necesitan traducciones juradas con frecuencia.
• Asistente Mentia entrenado
• Formación online Mentia
• 60 h de Revisiones y/o Legal Design
• Guía de estilo personalizada
• Proceso de on‑boarding presencial/online
• Resolución de consultas terminológicas y de Derecho comparado
• Bonos de traducción
• Bonos de traducciones juradas
En Segment Translations hemos rediseñado completamente el concepto de los servicios de traducción, creando un novedoso ecosistema lingüístico‑jurídico que combina nuestra IA entrenada en traducción jurídica y el trabajo de profesionales del Derecho que son, además, lingüistas; todo ello inspirado por los principios del Legal Design para ofrecer traducciones con un estándar de excelencia que redefine la práctica de la traducción jurídica.
En Segment, la tecnología y la excelencia lingüística van de la mano. Apostamos por la innovación para ofrecer traducciones de altísima calidad, más rápidas y adaptadas a las necesidades del mundo digital.
Aunque la inteligencia artificial ha transformado el campo de la traducción, la precisión, la fluidez y, especialmente, la interpretación de textos complejos siguen dependiendo de la intervención indispensable de profesionales expertos.
En Segment creemos que la tecnología es una gran aliada, pero nunca un sustituto. Nuestro equipo de juristas-traductores revisa y perfecciona cada proyecto para asegurar que no solo sea correcto en términos lingüísticos, sino también fiel al contexto jurídico y cultural en el que debe aplicarse.
Nos encargamos de pulir cada texto y adaptarlo cuidadosamente a las necesidades específicas de cada cliente, garantizando un resultado natural, coherente y con la misma seguridad que tendría si hubiese sido redactado originalmente en el idioma de destino.
La innovación marca la diferencia, pero es la experiencia humana la que asegura la calidad final. Por eso integramos lo mejor de ambos mundos: la velocidad y optimización de la IA junto con el criterio y la sensibilidad de traductores especializados.
No solo utilizamos las mejores herramientas: también entrenamos modelos de traducción automática personalizados, adaptándolos a la terminología y al estilo específicos de cada cliente.
Nuestro enfoque combina tecnología avanzada y conocimiento jurídico, lo que nos permite crear sistemas de traducción que reconocen la voz, la cultura corporativa y los matices propios de cada organización. Así, cada documento refleja no solo precisión técnica, sino también la identidad de quien lo firma.
Gracias a esta personalización, ofrecemos traducciones más precisas, coherentes y alineadas con los objetivos de cada empresa. Y lo hacemos sin perder de vista lo esencial: la confidencialidad, la seguridad y la calidad humana que supervisa y valida cada entrega.
La innovación, para nosotros, no es un fin en sí mismo: es la manera de garantizar que tu comunicación multilingüe sea más eficiente, más ágil y más fiel a lo que quieres transmitir.
Trabajamos con inteligencia artificial entrenada específicamente en traducción jurídica. Pero no delegamos el control: lo supervisamos. Cada herramienta que usamos ha sido afinada para cumplir con nuestros estándares de precisión terminológica y respeto por el contexto legal.
SIA es la herramienta de traducción y redacción jurídica que ponemos a disposición de todos los profesionales del Derecho que quieran conocernos. Es abierta, accesible y está entrenada por nosotros para resolver consultas terminológicas, traducir documentos jurídicos y redactar con precisión multilingüe.
Con SIA puedes probar cómo trabajamos, cómo cuidamos la coherencia y el estilo, y descubrir la diferencia que supone contar con traductores-juristas detrás de cada proceso.
Mentia es nuestra solución avanzada y de pago. Está entrenada con un mayor nivel de detalle y se adapta de forma personalizada a las necesidades de cada cliente.
A diferencia de SIA, Mentia no solo traduce y redacta: aprende de tu terminología, de tus guías de estilo y de tu forma de comunicar, para integrarse en tu flujo de trabajo como si fuera parte de tu equipo.
Es innovación con criterio jurídico, optimizada para garantizar que cada texto refleje la identidad y los objetivos de tu organización.
Porque la tecnología avanza, pero el criterio sigue siendo esencial.
Tanto Sía como Mentia son asistentes GPT entrenados en traducción jurídica. Sin embargo, Mentia, además, está hecho “a medida” para cada cliente (entrenado y adaptado a su estilo y documentación, imagen y alias personalizado, mensajes y saludos corporativos…).
No es necesario, pero dependiendo del uso que quieras darle, puede ser conveniente. Podrás utilizar Sía y Mentia de la misma manera que usas ChatGPT, y tendrás las mismas limitaciones si usas una cuenta gratuita. La diferencia entre Sía o Mentia y ChatGPT está en la “inteligencia” y entrenamiento de estos asistentes.
Puedes consultar la Política de Privacidad de ChatGPT en este enlace (https://chatgpt.es/declaracion-de-proteccion-de-datos/). En cualquier caso, si quieres anonimizar un documento antes de traducirlo, podemos ayudarte a hacerlo. Ponte en contacto con nosotros.
Para elegir el plan que mejor se adapte a tus necesidades, conviene saber qué uso va a darle tu equipo. Puedes ponerte en contacto con nosotros y concertar una llamada para que podamos asesorarte mejor.
Una traducción jurada necesita el sello y firma de un traductor reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC), que garantiza el carácter fidedigno de dicha traducción. Si necesitas una traducción jurada, ponte en contacto con nosotros y nos encargaremos de ello.
Sí. Hasta hace relativamente poco, era necesaria la copia física original de la traducción jurada para cualquier trámite oficial. Sin embargo, con la nueva normativa del MAEC (Orden AUC/213/2025), las traducciones juradas con firma electrónica son plenamente válidas. Esto permite que el documento se firme digitalmente mediante un certificado reconocido por la Administración española.
Los bonos de traducciones a los que te dan acceso nuestros distintos planes permiten comprar por adelantado determinadas palabras de traducción a una tarifa más ventajosa. Ponte en contacto con nosotros y te informamos de las condiciones.
Nuestro equipo de abogados-lingüistas y expertos colabora estrechamente para lograr los mejores resultados. Además, nos apoyamos en herramientas de inteligencia artificial para, sin perder de vista la importancia de la humanización y la especialidad, ofrecer servicios más eficientes y rigurosos.
Siempre a cargo de juristas con una media de 15 años de experiencia como traductores y especializados en cada una de las distintas ramas del Derecho.
También somos expertos en la traducción de textos económico-financieros y de temática científica y técnica. Contamos con un equipo de traductores especializados en terminología financiera, técnica y científica, capaces de garantizar precisión, claridad y coherencia en cada proyecto.
Independientemente del tipo de documento, estamos comprometidos a entregar resultados que cumplan con los más altos estándares y que se adapten a las necesidades específicas de su negocio.
Hacemos traducciones juradas de todo tipo de documentos, firmadas y selladas por un traductor-intérprete oficial reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España.
Sabemos que el uso de la inteligencia artificial en la traducción es una realidad. Y no nos asusta. Te acompañamos para que lo hagas bien. Nuestro servicio 360 ofrece un asistente entrenado en traducción jurídica y el acompañamiento experto de un equipo de juristas-lingüistas que se aseguren de que tus traducciones, aunque hechas con IA, estén impecables.
Carlos gg2025-05-30Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Encargué varias traducciones juradas al inglés y alemán, y todo perfecto. La calidad y rapidez me dieron mucha tranquilidad. Da gusto trabajar con ellos! Dani2025-05-28Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Contacté con Segment por unas traducciones que necesitaba para una homologación de mis títulos de EEUU y el trato fue muy bueno e hicieron un gran trabajo. Claridad y facilidades desde el primer momento. Muchas gracias! Clara GV2025-05-28Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Estoy muy satisfecha con la calidad de la traducción jurada que les solicité. Era una traducción de especialidad jurídica de inglés a español y tanto el trabajo como el servicio ofrecido son impecables. Jenny Rivera-Millan2025-05-21Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Muchas gracias a Laura, ha sido muy útil y ha aclarado las dudas y responde a las preguntas rápidamente, muy buen servicio y también fueron rápidosVerificado por: TrustindexLa insignia verificada de Trustindex es el símbolo universal de confianza. Solo las mejores empresas pueden obtener la insignia verificada si tienen una puntuación de revisión superior a 4.5, basada en las reseñas de clientes de los últimos 12 meses. Leer más
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.